111
Завтра, 16 жовтня, тернопільська ватага Los Colorados нарешті завітає до Києва − вперше після свого Світового турне Німеччиною та Західною Україною.

Забава відбудеться у столичній пивній «44» (Хрещатик, 44-Б). Початок співів о 22:00. 

Повнотривале дійство буде присвячене насамперед виходу першачка Los Colorados під назвою «ШМІРАКИ». 
Та й просто погомоніти зі своїми столичними шанувальниками гурту не завадить: як не як, а наразі «колорадоси» рідка птиця на Київських майданчиках.

Нагадаємо, що українське видання платівки побачило світ 14 вересня, у рамках Львівського Книжкового Злету і його підписалося випустити знане видавництво НАШ ФОРМАТ.
А світова первина диску відбулася ще 1 червня цього року у Німеччині, де гуртом опікується видавництво Motor Music − те саме, яке свого часу вивело на широкі люди Раммштайн.
Іншоземне видання платівки побачило світ під назвою Move It. Натомість вітчизняне кружальце називається ШМІРАКИ.
Це дивне слівце є таким собі українсько-німецьким суржиком, яке на Західній Україні поширене ще від часів перших мануфактур (XVIII-XIXст.), де використовувалися перші верстати, більшість з яких походили з Німеччини, Австрії, Фландрії й тертя механічних частин там полегшувалось з допомогою мастил (шміру).  Відтак ті, хто займався обслуговуванням, власне, і були шміраками, бо ходили постійно замацьканими в мастила. Нині в західно-українській говірці це слово набуло дещо узагальненішого значення і шмірак означає взагалі «покидьок», «лайдак», «нероба», «нехлюя» тощо.
Проте купу років ніхто з «колорадівців» про це все навіть і не здогадувався, поки йно’ навесні цього року, під час нетривалих відвідин курсів німецької мови у Берліні не почули, що є німецьке слово schmieren, яке означає:
− мастити, намащувати (нпр., хліб маслом)
− підмазувати (себто робити підкуп, давати взятку), а також:
− замаститися, забруднитися.
Вітчизняна платівка ШМІРАКИ від заграничної Move It відрізняється і за змістом.
Позаяк наші люди звикли пісні міряти «на вагу», то вітчизняне видання міститиме їх більше за чужинське.
А на додачу піде ще й виднограй Only in Lemberg про місто Львів, яке колорадоси щиро люблять!
Крім того, у ШМІРАКАХ збільшена питома частка україномовних пісень.
Зокрема додалися пісні, які взагалі відсутні на німецькому кружальці:
− Твоя Мама
− Тільки Ві Львові (на відміну від виднограя − тут пісня повністю українською мовою)
− україномовний рок-прочит забійника Інді Бой (первинно до платівки входила лише англомовний різновид пісні, ще й у виконанні налегко).
Змінено і послідовність пісень.
Якщо у світовому виданні співанки були розташовані так, як вважало за необхідне німецьке видавництво, то у ШМІРАКАХ гудці розклали пісні на свій власний, авторський розсуд.
Оскільки гурт вже достатньо відпочнув на розмаїтих німецьких водах, баден-баденах, альпійських гірськострілецьких схилах та у берлінському S+U Bahn-і,
і навіть вже встиг попоїздити криївками та схронами Західної України − то нарешті настала черга потішити і столичного глядача.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
ДОВІДКА

1.
Новинарів на виступ Los Colorados у київській домівці «44» прохання зголошуватися за особовим:
093-77-699-11 (Дмитро)
2.
Щодо гуртового придбання платівки ШМІРАКИ, за іншими довідками від Мистецької Аґенції «Наш Формат» − прохання зв’язуватися з добродійкою Тамілою Ташевою:
067-67-97-976
3.
Щодо замовлень на виступи, додаткових відомостей, тощо − прохання звертатися до діловода гурту, Юрка ЗЕЛЕНОГО:
+38-067-94-658-34
У зв’язку з постійними пересування, запити через ел.скриньку можуть бути невчасно, запізно опрацьованими!
Для надійності зв’язку прохання зв’язуватися насамперед через особовий
ДОРОГО. ВЕСЕЛО! ФАЙНО!!
4.
Видива від ватаги Los Colorados

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.